Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 148 (974 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
auskommen U کنار آمدن [با کسی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
hervorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
herausragen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
vorstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
überstehen U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
herausstrecken U بیرون آمدن [پیش آمدن] [جلوآمدن] [برآمدن]
herausragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
hervorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
vorspringen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
hervorragen U جلو آمدن [پیش آمدن] [از]
dehnen U کش آمدن
kommen U آمدن
strecken U کش آمدن
sich ereifern U به هیجان آمدن
eintreten U پیش آمدن
fallen U پایین آمدن
aufhören U بند آمدن
anschwellen U بالا آمدن
gelten U به شمار آمدن
sich erheben [aufstehen] U بالا آمدن
gesund werden U به حال آمدن
zustande kommen U پیش آمدن
auftreten U پیش آمدن
sieden U به جوش آمدن
schneien U برف آمدن
sich aufraffen U به حال آمدن
überwinden U فایق آمدن
bluten U خون آمدن
auskommen U بیرون آمدن
entstehen U پیش آمدن
anwachsen U بالا آمدن
missraten U بد از آب در آمدن [داستانی]
regnen U باران آمدن
mitkommen U همراه آمدن
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
eingreifen U در میان آمدن
einschreiten U در میان آمدن
sich einmischen U در میان آمدن
intervenieren U در میان آمدن
verlaufen U پیش آمدن
das Maul aufreißen <idiom> U لاف آمدن
tränen U اشک آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
sich einschalten U در میان آمدن
ansteigen U بالا آمدن
emporsteigen U بالا آمدن
aufgehen U بالا آمدن
aufsteigen U بالا آمدن
vorkommen U به نظر آمدن
schlecht ausgehen U بد از آب در آمدن [داستانی]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
gefallen U خوش [کسی] آمدن
herannahen U نزدیک آمدن به چیزی
sich auf etwas zubewegen U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
Ebbe {f} U پایین آمدن آب دریا
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
gut [gesund] aussehen U تندرست به نظر آمدن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich abspielen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
sich ereignen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
rauf [herauf] <adv.> U به بالا [آمدن] [اصطلاح روزمره]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
einkehren [Friede, Stille, Ruhe] U آمدن [آرامش و رفاه و سکون ]
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
triefen U اشک زیاد آمدن [از چشم]
abnehmen U پایین آمدن [کم شدن] [ تب یا علاقه]
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
mitkommen müssen U باید [همراه ] با کسی آمدن
herausragen [über] U بالا آمدن [برخاستن] [روی]
auf Jemanden [etwas] zugehen U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht leiden können U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Jemanden [etwas] nicht mögen U بدش آمدن از کسی [چیزی]
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
das Bewusstsein wiedererlangen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
hochkommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح روزمره]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
glühen U تاب آمدن [مانند زغال]
stürzen U ناگهان پایین آمدن [نموداری]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
aufbrechen U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
mitmüssen U باید [همراه ] با کسی رفتن [آمدن]
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
belasten U بار شدن [زیر فشار آمدن]
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
Abhol... U آمدن و بردن [غذا به بیرون از رستوران]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
anblicken U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
ansehen U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
entstammen U سرچشمه گرفتن از. آمدن از، اصل چیزی برگشتن به
schlagend werden U پیش آمدن [در اتریش] [اصطلاح رسمی]
betrachten U نگاه کردن [نگریستن] [به نظر آمدن]
Ausnahme wegen Geringfügigkeit U به خاطر جزئی بودن استثنا به حساب آمدن
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
fantastisch aussehen <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
Abgang aus dem Erwerbsleben U بیرون آمدن از نیروی کار [بازنشسته شدن]
toll aussehen U بسیار زیبا [به نظر آمدن] بودن [اصطلاح روزمره]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
[ausgelaugt] [erschöpft] sehr müde aussehen U خیلی خسته و بدون نیرو به نظر آمدن [کسی]
neben <adj.> <prep.> U کنار
an [wo Dativ] oder [wohin Akkusativ] <prep.> U در [کنار] [به]
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
zur Seite tun U کنار گذاشتن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
Spaß beiseite. <idiom> U شوخی به کنار.
Scherz beiseite. <idiom> U شوخی به کنار.
[vorübergehend] abstellen U [موقتا] کنار گذاشتن
Badeurlaub {m} U مسافرت کنار دریا
Ich zog den Vorhang zur Seite U من پرده را کنار کشیدم.
ablegen U [موقتا] کنار گذاشتن
am [an dem] Fenster stehen U کنار پنجره ایستادن
Urlaub {m} am Meer U تعطیلات در کنار دریا
Badeurlaub {m} U تعطیلات در کنار دریا
Urlaub {m} am Meer U مسافرت کنار دریا
etwas [Akkusativ] auf die lange Bank schieben <idiom> U چیزی را به کنار گذاشتن
Badeort {m} U ده یا شهر کنار دریا
Straßengraben {m} U راه آب [کنار جاده]
Graben {m} U راه آب [کنار جاده]
ab Schiff U تحویل در [کنار] کشتی
Randstein {m} جدول کنار خیابان
Bordstein {m} جدول کنار خیابان
Graben {m} U آبرو [جوی] کنار راه
Straßengraben {m} U آبرو [جوی] کنار راه
Ich möchte einen Sitzplatz am Fenster. U من یک صندلی کنار پنجره می خواهم.
Mein Schreibtisch steht am Fenster. U میز کار من کنار پنجره قرار دارد.
etwas zurückstellen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن]
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
etwas auf Eis legen <idiom> U چیزی را متوقف کردن [موقتا کنار گذاشتن] [اصطلاح]
Jemanden aufs Abstellgleis schieben U کسی را در مورد موضوعی کنار گذشتن [اصطلاح مجازی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
herausstehen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
herausragen U پیش آمدگی داشتن [جلو آمدن] [برجستگی داشتن ]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
auf etwas stoßen U برخوردن به چیزی [چیزی پیش آمدن برای]
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
vortreten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
Recent search history Forum search
1Begrüßen چه معنی میده؟
1hergehen
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com